拉迪亚德·吉卜林

在这里你会发现长诗致真正的浪漫诗人拉迪亚德·吉卜林

致真正的浪漫

你的脸远离我们的战争,我们的呼唤和反击,我不会发现你的敏捷和仁慈,也不会知道你,直到我死,足以让我在梦中看到和触摸你的衣服,你的脚已经如此接近上帝,我不能跟随他们。如果人们因放荡而承认,他们厌倦了你的部分,愿他们因亵渎而死,因他们的诡计而灭亡;但是我们这些爱你的人,我们这些证明你高贵的人,当我们崇拜你的时候,我们发现你更完美,更智慧,更公正。自从说了话,人的精神就超越了肚子的需要,你的思想、技巧和行动都是精心设计的;每一次辛劳和战斗的权利,过去和将来,和希望太高,所以我们死亡,在你有诞生和价值。谁在你的庇护下得到了天堂的酬金,用它来粉饰他的浮华,并且确信他能忍受一个孩子直到他死去——因为他明白了人的轻蔑不过是新的美的诞生——因为他在孤独中拥有了全地的欢乐。你曾教所有的恋人说话,教生命奥秘,你也将统治每一个学派,直到爱和渴望消逝,谁已消逝,或光明还未熄灭,在虚空中低语,在年轻的行星中传唱,当这一切被彻底毁灭。越过边界,我们凝视着四周,越过那逼人的黑暗,知道外面天空的孩子们注视着这里,注意到一束光在移动,一束光在飘移,这样那样地重新燃起,并非全然凄凉,因为你曾给他们讲过关于我们的离奇故事。时间没有潮汐,但必须服从你的意志;潮水是没有时间的,因为在你的韵律中,星辰静止不动——它们是把我们的恐惧锁住的天体的摄政王,我们的希望是看不见的,啊,我们确实按照你的命令创造了天堂和地狱! Pure Wisdom hath no certain path That lacks thy morning-eyne, And captains bold by Thee controlled Most like to Gods design; Thou art the Voice to kingly boys To lift them through the fight, And Comfortress of Unsuccess, To give the dead good-night -- A veil to draw 'twixt God His Law And Man's infirmity, A shadow kind to dumb and blind The shambles where we die; A rule to trick th' arithmetic Too base of leaguing odds -- The spur of trust, the curb of lust, Thou handmaid of the Gods! O Charity, all patiently Abiding wrack and scaith! O Faith, that meets ten thousand cheats Yet drops no jot of faith! Devil and brute Thou dost transmute To higher, lordlier show, Who art in sooth that lovely Truth The careless angels know! Thy face is far from this our war, Our call and counter-cry, I may not find Thee quick and kind, Nor know Thee till I die. Yet may I look with heart unshook On blow brought home or missed -- Yet may I hear with equal ear The clarions down the List; Yet set my lance above mischance And ride the barriere -- Oh, hit or miss, how little 'tis, My Lady is not there!