塞缪尔·泰勒·柯勒律治

在这里你会发现长诗孤独中的恐惧诗人塞缪尔·泰勒·柯勒律治

孤独中的恐惧

群山间一片寂静的绿色,一个寂静的小山谷!在寂静的地方,没有歌唱的云雀摆好姿态。群山都是健康的,除了那隆起的斜坡,它覆盖着一层艳丽的覆盖物,全被永不开花的金缕草染得金黄,现在花开得最茂盛;但那被薄雾沐浴的山谷,清新而娇嫩,就像春天的玉米地,或未成熟的亚麻,黄昏时,阳光透过半透明的茎秆,闪烁着绿光。哦!这是一个安静的心灵治疗角落!我想大家都会喜欢的;但主要是他,这个卑微的人,在他年轻的时候,知道了那么多的愚蠢,使他的早期成年更加明智!在这里,他可以躺在蕨类植物或枯萎的石南上,而从歌唱的云雀(它唱着孤独最喜爱的看不见的吟游诗人),从太阳和微风中,甜蜜的影响在他的身体上颤抖;他怀着多种感情,多种思想,创造了一种沉思的快乐,并在自然的形式中找到了宗教意义!就这样,他的感官在半睡半醒中渐渐被包裹起来,他梦见了一个更美好的世界,在梦中,你依然在听着,呵,歌唱的云雀,你像天使在云中歌唱! My God ! it is a melancholy thing For such a man, who would full fain preserve His soul in calmness, yet perforce must feel For all his human brethren--O my God ! It weighs upon the heart, that he must think What uproar and what strife may now be stirring This way or that way o'er these silent hills-- Invasion, and the thunder and the shout, And all the crash of onset ; fear and rage, And undetermined conflict--even now, Even now, perchance, and in his native isle : Carnage and groans beneath this blessed sun ! We have offended, Oh ! my countrymen ! We have offended very grievously, And been most tyrannous. From east to west A groan of accusation pierces Heaven ! The wretched plead against us ; multitudes Countless and vehement, the sons of God, Our brethren ! Like a cloud that travels on, Steamed up from Cairo's swamps of pestilence, Even so, my countrymen ! have we gone forth And borne to distant tribes slavery and pangs, And, deadlier far, our vices, whose deep taint With slow perdition murders the whole man, His body and his soul ! Meanwhile, at home, All individual dignity and power Engulfed in Courts, Committees, Institutions, Associations and Societies, A vain, speach-mouthing, speech-reporting Guild, One Benefit-Club for mutual flattery, We have drunk up, demure as at a grace, Pollutions from the brimming cup of wealth ; Contemptuous of all honourable rule, Yet bartering freedom and the poor man's life For gold, as at a market ! The sweet words Of Christian promise, words that even yet Might stem destruction, were they wisely preached, Are muttered o'er by men, whose tones proclaim How flat and wearisome they feel their trade : Rank scoffers some, but most too indolent To deem them falsehoods or to know their truth. Oh ! blasphemous ! the Book of Life is made A superstitious instrument, on which We gabble o'er the oaths we mean to break ; For all must swear--all and in every place, College and wharf, council and justice-court ; All, all must swear, the briber and the bribed, Merchant and lawyer, senator and priest, The rich, the poor, the old man and the young ; All, all make up one scheme of perjury, That faith doth reel ; the very name of God Sounds like a juggler's charm ; and, bold with joy, Forth from his dark and lonely hiding-place, (Portentious sight !) the owlet Atheism, Sailing on obscene wings athwart the noon, Drops his blue-fringéd lids, and holds them close, And hooting at the glorious sun in Heaven, Cries out, `Where is it ?' [Image][Image][Image] Thankless too for peace, (Peace long preserved by fleets and perilous seas) Secure from actual warfare, we have loved To swell the war-whoop, passionate for war ! Alas ! for ages ignorant of all Its ghastlier workings, (famine or blue plague, Battle, or siege, or flight through wintry snows,) We, this whole people, have been clamorous For war and bloodshed ; animating sports, The which we pay for as a thing to talk of, Spectators and not combatants ! No guess Anticipative of a wrong unfelt, No speculation on contingency, However dim and vague, too vague and dim To yield a justifying cause ; and forth, (Stuffed out with big preamble, holy names, And adjurations of the God in Heaven,) We send our mandates for the certain death Of thousands and ten thousands ! Boys and girls, And women, that would groan to see a child Pull off an insect's wing, all read of war, The best amusement for our morning meal ! The poor wretch, who