林赛

在这里你会发现长诗舞蹈大师诗人瓦切尔·林赛

舞蹈大师

在舞蹈老师的带领下,一群孩子跳舞并即兴表演哑剧。我是一位眼睛深邃的大师,在他成年之前,他唱得像只画眉,他会吹任何一种笛子。他在学校里枯燥乏味,几乎不会拼写,他只读一点书,也不善于计算。一个光着脚的傻瓜,只穿着优雅的鞋子;长发披散在饱经风霜的脸上;他笑得像个女孩,或像冬天晴朗的天空,童贞的光芒使他的眼睛闪烁。敏捷而从容,是鹿中骄傲的孩子,他是一只白小鹿,但却是一只无所畏惧的小鹿。没有一个年轻人认为他是虚荣的,或嘲笑他的头发,或嘲笑他的行为出奇地美丽。一只好斗的獒犬,他能把嫉妒他的人打倒在地。无论我们怎样温和地向校长鞠躬,我们的心却向被小鹿抢去的孩子垂头丧气。 His beckoning led Our troop to the brush. We found nothing there But a wind and a hush. He sat by a stone And he looked on the ground, As if in the weeds There was something profound. His pipe seemed to neigh, Then to bleat like a sheep, Then sound like a stream Or a waterfall deep. It whispered strange tales, Human words it spoke not. Told fair things to come, And our marvellous lot If now with fawn-steps Unshod we advanced To the midst of the grove And in reverence danced. We obeyed as he piped Soft grass to young feet, Was a medicine mighty, A remedy meet. Our thin blood awoke, It grew dizzy and wild, Though scarcely a word Moved the lips of a child. Our dance gave allegiance, It set us apart, We tripped a strange measure, Uplifted of heart. II We thought to be proud Of our fawn everywhere. We could hardly see how Simple books were a care. No rule of the school This strange student could tame. He was banished one day, While we quivered with shame. He piped back our love On a moon-silvered night, Enticed us once more To the place of delight. A greeting he sang And it made our blood beat, It tramped upon custom And mocked at defeat. He builded a fire And we tripped in a ring, The embers our books And the fawn our good king. And now we approached All the mysteries rare That shadowed his eyelids And blew through his hair. That spell now was peace The deep strength of the trees, The children of nature We clambered her knees. Our breath and our moods Were in tune with her own, Tremendous her presence, Eternal her throne. The ostracized child Our white foreheads kissed, Our bodies and souls Became lighter than mist. Sweet dresses like snow Our small lady-loves wore, Like moonlight the thoughts That our bosoms upbore. Like a lily the touch Of each cold little hand. The loves of the stars We could now understand. O quivering air! O the crystalline night! O pauses of awe And the faces swan-white! O ferns in the dusk! O forest-shrined hour! O earth that sent upward The thrill and the power, To lift us like leaves, A delirious whirl, The masterful boy And the delicate girl! What child that strange night-time Can ever forget? His fealty due And his infinite debt To the folly divine, To the exquisite rule Of the perilous master, The fawn-looted fool? III Now soldiers we seem, And night brings a new thing, A terrible ire, As of thunder awing. A warrior power, That old chivalry stirred, When knights took up arms, As the maidens gave word. THE END OF OUR WAR, WILL BE GLORY UNTOLD. WHEN THE TOWN LIKE A GREAT BUDDING ROSE SHALL UNFOLD! Near, nearer that war, And that ecstasy comes, We hear the trees beating Invisible drums. The fields of the night Are starlit above, Our girls are white torches Of conquest and love. No nerve without will, And no breast without breath, We whirl with the planets That never know death!