沃尔特·惠特曼

在这里你会发现长诗自然的我诗人沃尔特·惠特曼

自然的我

自然的我,可爱的日子,冉冉升起的太阳,和我一起快乐的朋友,朋友悠闲地搭在我肩上的臂膀,山腰被山灰的花朵染白了,深秋的时候,还是一样——红、黄、灰、紫、淡绿、深绿的色彩,茂密的草地——鸟兽——未经修剪的私人河岸——原始的苹果——卵石,美丽的滴落的碎片——一个接一个的疏忽的清单,真正的诗(我们所谓的诗,不过是图画而已),是夜的幽静,是像我这样的人的诗。这首诗,低垂着,羞涩而看不见,我随身带着,所有的人也随身带着。(要知道,只要有像我这样的人在哪里,那就是我们的健壮的、潜伏的、阳刚的诗。)爱的思想,爱的汁液,爱的气味,爱的奉献,爱的攀缘者和攀缘的树汁,爱的手臂和手——爱的嘴唇——爱的拇指——爱的乳房——被爱紧紧地贴在一起的肚子,纯洁的爱的大地——爱之后的生命,我爱的躯体——我爱的女人的躯体——男人的躯体——大地的躯体,从西南吹来的柔和的晨风,杂音的毛茸茸的野生蜜蜂和渴望,抱怨上下成年lady-flower,曲线与多情的公司在她的腿,带着他的她,并持有自己颤抖,紧到他满意,潮湿的森林的凌晨,两个晚上睡觉躺一起睡觉,有一只手臂倾斜下来,腰部以下的,苹果的气味,香味从粉碎sage-plant,薄荷,白桦树皮,20个男孩的渴望,他向我吐露他的梦时的光芒和压力,枯叶旋转着它的旋涡,平静而满足地落在地上,那些无形的刺,那些景色、人、物都刺痛了我,我自己也刺痛了我,比任何人都刺痛得多,那些敏感的、圆形的、隐蔽的兄弟们,只有特权的触角才能接近他们所在的地方,好奇的漫游者,手,游遍全身——羞涩地缩回的肉,手指在那里安慰地停下来,抚摸着自己,那清澈的液体在年轻人体内,那令人烦恼的腐蚀,那么沉思,那么痛苦,那折磨——那永不停息的激流,我感到同样的东西——在别人身上也有同样的东西,那个冲啊冲,那个冲啊冲,那个在深夜醒来的年轻人,那只热手想要压制住他的欲望;那神秘的多情之夜——那奇怪的半受欢迎的痛苦、幻觉、汗水,手掌跳动的脉搏和颤抖的手指——那个年轻人面红耳赤,羞愧而愤怒;当我赤裸地躺着时,我的爱人大海对我的眷恋;阳光下在草地上爬行的双胞胎婴儿的欢声笑语,母亲警觉的眼睛从不离开他们;核桃树干,核桃壳,成熟的或成熟的长圆核桃树;蔬菜、鸟类和动物的自制,结果是我的卑鄙,如果我躲躲藏藏或发现自己不得体,而鸟类和动物从来没有躲躲藏藏或发现自己不得体; The great chastity of paternity, to match the great chastity of maternity, 40 The oath of procreation I have sworn--my Adamic and fresh daughters, The greed that eats me day and night with hungry gnaw, till I saturate what shall produce boys to fill my place when I am through, The wholesome relief, repose, content; And this bunch, pluck'd at random from myself; It has done its work--I tossed it carelessly to fall where it may.