威廉·考珀

在这里你会发现神的孩子渴望见到他,亲爱的诗人威廉·考伯

神的孩子渴望见到他,亲爱的

我周围没有回音,但我高兴地知道,纯洁的火焰找到了我,燃烧着我的爱。因为没有人乐意听我的倾诉;他们轻视我,嘲笑我的一切感受。岩石不再骄傲地接受我火焰的故事;当我走近时,他们大声地回响着他的名字。我向他们诉说忧伤,向他们诉说安慰;他们叫我寻找快乐,美好的日子就在眼前。在远离一切居所的地方,我听到了快乐的声音;充满安慰,那是我经常找到的。我说、我的分是愁苦、我的忧愁无可调和。 The rocks replied--'Tomorrow, Tomorrow brings thee joy.' These sweet and sacred tidings, What bliss it is to hear! For, spite of all my chidings, My weakness and my fear, No sooner I receive them, Than I forget my pain, And, happy to believe them, I love as much again. I fly to scenes romantic, Where never men resort; For in an age so frantic Impiety is sport. For riot and confusion They barter things above; Condemning, as delusion, The joy of perfect love. In this sequestered corner, None hears what I express; Delivered from the scorner, What peace do I possess! Beneath the boughs reclining, Or roving o'er the wild, I live as undesigning And harmless as a child. No troubles here surprise me, I innocently play, While Providence supplies me, And guards me all the day: My dear and kind defender Preserves me safely here, From men of pomp and splendour, Who fill a child with fear.