威廉·考珀

在这里你会发现长诗亚当:一部神圣的戏剧。3行动。诗人威廉·考伯

亚当:一部神圣的戏剧。3行动。

场景一——亚当和夏娃。啊,我亲爱的同伴!噢,我的存在,我的心和灵魂!你是不是怀着这样过分的温情,匆匆而行,不停地朝拜,去寻回你的亚当?看他!说!你温柔的命令是什么?你为什么停下来?向神求什么呢?你在做什么? Eve. Adam, my best beloved! My guardian and my guide! Thou source of all my comfort, all my joy! Thee, thee alone I wish, And in these pleasing shades Thee only have I sought. Adam. Since thou hast called thy Adam, (Most beautiful companion), The source and happy fountain of thy joy; Eve, if to walk with me It now may please thee, I will show thee love, A sight thou hast not seen; A sight so lovely, that in wonder thou Wilt arch thy graceful brow. Look thou, my gentle bride, towards that path, Of this so intricate and verdant grove, Where sit the birds embowered; Just there, where now, with soft and snowy plumes, Two social doves have spread their wings for flight, Just there, thou shalt behold, (oh pleasing wonder), Springing amid the flowers, A living stream, that with a winding course Flies rapidly away; And as it flies, allures And tempts you to exclaim, sweet river, stay! Hence eager in pursuit You follow, and the stream, as it it had Desire to sport with you, Through many a florid, many a grassy way, Well known to him, in soft concealment flies: But when at length he hears, You are afflicted to have lost his sight, He rears his watery locks, and seems to say, Gay with a gurgling smile, 'Follow! ah, follow still my placid course! If thou art pleased with me, with thee I sport. And thus with sweet deceit he leads you on To the extremest bound Of a fair flowery meadow; then at once With quick impediment, Says, 'Stop! Adieu! for now, yes, now I leave you:' Then down a rock descends: There, as no human foot can follow further, The eye alone must follow him, and there, In little space you see a mass of water Collected in a deep and fruitful vale, With laurel crowned and olive, With cypress, orange and lofty pines. The limpid water in the sun's bright ray A perfect crystal seems; Hence in its deep recess, In the translucent wave, You see a precious glittering sand of gold, And bright as moving silver Innumerable fish; Here with melodious notes The snowy swans upon the shining streams Form their sweet residence; And seem in warbling to the wind to say, 'Here let those rest who wish for perfect joy!' So that, my dear companion, To walk with me will please thee. Eve. So well thy language to my sight has brought What thou desirest to show me, I see thy flying river as it sports, And hear it as it murmurs. And beauteous also is this scene, where now Pleased we sojourn, and here, perhaps, even here The lily whitens with the purest lustre, And the rose reddens with the richest hue. Here also bathed in dew Plants of minutest growth Are painted all with flowers. Here trees of amplest leaf Extend their rival shades, And stately rise to heaven. Adam. Now by these cooling shades, The beauty of these plants, By these delightful meadows, These variegated flowers, By the soft music of the rills and birds, Let us sit down in joy! Eve. Behold then I am seated! How I rejoice in viewing not alone These flowers, these herbs, these high and graceful plants. But Adam, thou, my lover, Thou, thou art he, by whom the meadows seem More beautiful to me, The fruit more blooming, and the streams more clear. Adam. The decorated fields With all their flowery tribute cannot equal Those lovelier flowers, that with delight I view In the fair garden of your beauteous face. Be pacified, you flowers, My words are not untrue; You shine besprinkled with ethereal dew, You give the humble earth to glow with joy At one bright sparkle of the blazing sun; But with the falling sun ye also fall: But these more living flowers Of my dear beauteous Eve Seem freshened every hour By soft devotion's dew, That she with pleasure sheds Praising her mighty Maker: And by the rays of two terrestrial suns In that pure heaven, her face, They rise, and not to fall, Decking the Paradise Of an enchanting visage. Eve. Dear Adam, do not seek With tuneful eloquence To soothe my ear by speaking of thy love! The heart is confident, That fondly flames with pure and hallowed ardour. In sweet exchange accept, my gentle love, This vermeil-tinctured gift, you know it well; This is the fruit forbidden, This is the blessed apple. Adam. Alas! what see I! ah! what hast thou done, Invader of the fruit, Forbidden by thy God? Eve. It wo