威廉·施温克·吉尔伯特

在这里你会发现一首快乐的牧歌诗人威廉·施温克·吉尔伯特

一首快乐的牧歌

我们结婚的那天,阳光明媚;欢乐的时刻,我们向你问候!你要到哪里去呢。浮躁的时刻,请留下来!即使尘世的欢乐是空洞的,又有什么关系呢?快乐来了,悲伤就来了。虽然钟声响起,但不久,叮咚!叮咚!然而,直到阴影笼罩在每个人的身上,唱一首快乐的牧歌——Fal la!让我们擦干眼泪; Though the hours are surely creeping, Little need for woeful weeping Till the sad sundown is near. All must sip the cup of sorrow, I to-day and thou to-morrow: This the close of every song - Ding dong! Ding dong! What though solemn shadows fall, Sooner, later, over all? Sing a merry madrigal - Fal la!