威廉·施温克·吉尔伯特

在这里你会发现一个英国女孩诗人威廉·施温克·吉尔伯特

一个英国女孩

我们的眼睛所祝福的是一种奇妙的快乐,在她华丽的美丽中,是一个十一英石二的英国女孩,穿着她的舞鞋,身高五英尺十英寸!她跟着猎狗,猛扑过去——“田野”的尾巴消失了,马笼也消失了——她越过树篱和小溪——像乌鸦一样笔直,从发现到结束。在板球比赛中,她的亲属有输有赢——她和她的侍女们,在草地和三叶草上,11个侍女出场——11个侍女上场——(也许偶尔会有一个“侍女出场”)。去搜遍世界,搜遍大海,然后回家和我一起唱歌,世上再没有黄金和珍珠,也比不上一个明亮美丽的英国女孩!在十英里的旋转中,她伸展四肢,她打高尔夫球,她撑船,她划船,她游泳——她玩耍,她唱歌,她跳舞,从十点或十一点直到一切都是蓝色的!在舞会上或击鼓上,直到凌晨(女伴的扇子遮住了她的哈欠),她会像禁酒者一样跳着华尔兹离开,直到天亮才回家。草地网球也许和她一样喜欢美丽——她的眼睛在跳舞,她的脸颊在发光——她的头发垂下来了,但她在乎什么?这都是她自己的,值得展示!去搜遍世界,搜遍大海,然后回家和我一起唱歌,世上再没有黄金和珍珠,也比不上一个明亮美丽的英国女孩!她的灵魂像海洋的空气一样甜美,因为那里没有正经的避风港; To find mock-modesty, please apply To the conscious blush and the downcast eye. Rich in the things contentment brings, In every pure enjoyment wealthy, Blithe as a beautiful bird she sings, For body and mind are hale and healthy. Her eyes they thrill with right goodwill - Her heart is light as a floating feather - As pure and bright as the mountain rill That leaps and laughs in the Highland heather! Go search the world and search the sea, Then come you home and sing with me There's no such gold and no such pearl As a bright and beautiful English girl!