威廉·施温克·吉尔伯特

在这里你会发现她的条件诗人威廉·施温克·吉尔伯特

她的条件

我的婚姻生活一定要让每一份快乐都变得更广泛!如果我是你的妻子,我必须拥有一切最昂贵的东西——一个侍女——(我一个人梳头我做不来)——恐怕我已经习惯了上等的餐桌。这些是结婚时必须考虑的——我穿的每一件衣服都必须来自巴黎!哦,想想看!哦,想想看!我不能穿非巴黎的衣服!我从头到脚都很法国化,如果你仔细观察的话。然后——谁知道呢?也许有一天会发生饥荒,也许会发生饥荒!我的论点是正确的,如果你仔细观察,如果发生饥荒,我们该怎么办? Though in green pea Yourself you needn't stint In July sunny, In Januaree It really costs a mint - A mint of money! No lamb for us - House lamb at Christmas sells At prices handsome: Asparagus, In winter, parallels A Monarch's ransom: When purse to bread and butter barely reaches, What is your wife to do for hot-house peaches? Ah! tell me that! Ah! tell me that! What IS your wife to do for hot-house peaches? Your heart and hand Though at my feet you lay, All others scorning! As matters stand, There's nothing now to say Except - good morning! Though virtue be a husband's best adorning, That won't pay rates and taxes - so, good morning!