威廉·施温克·吉尔伯特

在这里你会发现长诗傲慢的演员诗人威廉·施温克·吉尔伯特

傲慢的演员

有一个演员——德鲁里巷的吉布斯——地位很好,有一次偶然出演一个角色,得到了过分的赞赏。当一个人认为自己得到了极大的赞赏时,有时会得意忘形,变得特别虚荣。他的巨大成功几乎把他逼疯了,但似乎没有人在意他;在另一部作品中,他被分配了另一个角色。这个角色比他成名的那个角色要小一点。因此,由于受到了虐待,他直接拒绝扮演分配给他的角色。那天晚上那个演员睡着了,我将试着告诉你他做了一个生动的梦。的梦想。在与一群强盗的战斗中(这是他真心热爱的事),一把剑击中了吉布斯的手,伤得很重。起初他并没有太在意,他以为只是轻轻碰了一下,但很快他发现武器的绑带把他弄伤了。他去找科布外科医生,科布刚刚在臀部做了一次特别灵巧的截肢手术。 A rising man was Surgeon COBB But this extremely ticklish job He had achieved (as he believed) Particularly neatly. The actor rang the surgeon's bell. "Observe my wounded finger, Be good enough to strap it well, And prithee do not linger. That I, dear sir, may fill again The Theatre Royal Drury Lane: This very night I have to fight - So prithee do not linger." "I don't strap fingers up for doles," Replied the haughty surgeon; "To use your cant, I don't play ROLES Utility that verge on. First amputation - nothing less - That is my line of business: We surgeon nobs despise all jobs Utility that verge on. "When in your hip there lurks disease" (So dreamt this lively dreamer), "Or devastating CARIES In HUMERUS or FEMUR, If you can pay a handsome fee, Oh, then you may remember me - With joy elate I'll amputate Your HUMERUS or FEMUR." The disconcerted actor ceased The haughty leech to pester, But when the wound in size increased, And then began to fester, He sought a learned Counsel's lair, And told that Counsel, then and there, How COBB'S neglect of his defect Had made his finger fester. "Oh, bring my action, if you please, The case I pray you urge on, And win me thumping damages From COBB, that haughty surgeon. He culpably neglected me Although I proffered him his fee, So pray come down, in wig and gown, On COBB, that haughty surgeon!" That Counsel learned in the laws, With passion almost trembled. He just had gained a mighty cause Before the Peers assembled! Said he, "How dare you have the face To come with Common Jury case To one who wings rhetoric flings Before the Peers assembled?" Dispirited became our friend - Depressed his moral pecker - "But stay! a thought! - I'll gain my end, And save my poor exchequer. I won't be placed upon the shelf, I'll take it into Court myself, And legal lore display before The Court of the Exchequer." He found a Baron - one of those Who with our laws supply us - In wig and silken gown and hose, As if at NISI PRIUS. But he'd just given, off the reel, A famous judgment on Appeal: It scarce became his heightened fame To sit at NISI PRIUS. Our friend began, with easy wit, That half concealed his terror: "Pooh!" said the Judge, "I only sit In BANCO or in Error. Can you suppose, my man, that I'd O'er NISI PRIUS Courts preside, Or condescend my time to spend On anything but Error?" "Too bad," said GIBBS, "my case to shirk! You must be bad innately, To save your skill for mighty work Because it's valued greatly!" But here he woke, with sudden start. He wrote to say he'd play the part. I've but to tell he played it well - The author's words - his native wit Combined, achieved a perfect "hit" - The papers praised him greatly.