威廉·施温克·吉尔伯特

在这里你会发现哑剧超级面具诗人威廉·施温克·吉尔伯特

哑剧超级面具

巨大的空壳!无礼、荒唐的堕胎!目光茫然,头发蓬乱,五官不成比例!空洞回响的化身!极好的傻笑神经病!笨拙笨拙的人类噩梦!我敲响你的丧钟!今夜你将死去,毁灭我天赐身份的野兽!九个星期的夜晚,在灯光前,被你的荒谬的虚无所淹没,我每天都被虐待,被诅咒,被鞭打,因为你外表的微笑而受到赞扬——我内心想打碎你的脸,就像你躺在那里一样!我曾是你的大脑:我曾是照亮你迟钝的大脑! The human race Invest MY face With thine expression of unchecked depravity, Invested with a ghastly reciprocity, I'VE been responsible for thy monstrosity, I, for thy wanton, blundering ferocity - But not again! 'T is time to toll Thy knell, and that of follies pantomimical: A nine weeks' run, And thou hast done All thou canst do to make thyself inimical. Adieu, embodiment of all inanity! Excellent type of simpering insanity! Unwieldy, clumsy nightmare of humanity! Freed is thy soul! (THE MASK RESPONDETH.) Oh! master mine, Look thou within thee, ere again ill-using me. Art thou aware Of nothing there Which might abuse thee, as thou art abusing me? A brain that mourns THINE unredeemed rascality? A soul that weeps at THY threadbare morality? Both grieving that THEIR individuality Is merged in thine?