威廉·施温克·吉尔伯特

在这里你会发现长诗两个食人魔诗人威廉·施温克·吉尔伯特

两个食人魔

善良的孩子,如果你愿意,列举一下,还有邪恶的孩子——这首优美的歌谣是特别为你设计的。维克汉姆世界住着两个食人魔,他们各有特点:小的像金子一样好,大的像金子一样坏。詹姆斯·阿尔派恩是一个邪恶、不听话的儿子,与他的大儿子形成鲜明对比的是,善良的苹果,平淡的身体。阿尔卑斯先生——像他这样的畜生很少——贪得无厌,是放纵食欲的牺牲品。每天都是有教养的好孩子他狼吞虎咽地吃着,-所有的孩子都像鱼儿一样钻进了阿尔派恩先生的网:天生有教养的孩子,总能算对钱;当孩子们晚上被打发上床睡觉时,他们不会辩解;善良的孩子们从不寻找歌唱的鸟儿的巢;还有严肃的男孩,在教堂里,布道再长也不嫌长。与詹姆斯贪婪的匆忙和全面的手相比,苹果身体的好辨别味道平淡无奇。布兰德只吃那些说脏话的坏孩子——他们能守规矩,但不守规矩——那些说“不在乎”、“不愿意”、“不能”和“不愿意”的不体面的小伙子。 Who wet their shoes and learn to box, And say what isn't true, Who bite their nails and jam their frocks, And make long noses too; Who kick a nurse's aged shin, And sit in sulky mopes; And boys who twirl poor kittens in Distracting zoetropes. But JAMES, when he was quite a youth, Had often been to school, And though so bad, to tell the truth, He wasn't quite a fool. At logic few with him could vie; To his peculiar sect He could propose a fallacy With singular effect. So, when his Mentors said, "Expound - Why eat good children - why?" Upon his Mentors he would round With this absurd reply: "I have been taught to love the good - The pure - the unalloyed - And wicked boys, I've understood, I always should avoid. "Why do I eat good children - why? Because I love them so!" (But this was empty sophistry, As your Papa can show.) Now, though the learning of his friends Was truly not immense, They had a way of fitting ends By rule of common sense. "Away, away!" his Mentors cried, "Thou uncongenial pest! A quirk's a thing we can't abide, A quibble we detest! "A fallacy in your reply Our intellect descries, Although we don't pretend to spy Exactly where it lies. "In misery and penal woes Must end a glutton's joys; And learn how ogres punish those Who dare to eat good boys. "Secured by fetter, cramp, and chain, And gagged securely - so - You shall be placed in Drury Lane, Where only good lads go. "Surrounded there by virtuous boys, You'll suffer torture wus Than that which constantly annoys Disgraceful TANTALUS. ("If you would learn the woes that vex Poor TANTALUS, down there, Pray borrow of Papa an ex- Purgated LEMPRIERE.) "But as for BLAND who, as it seems, Eats only naughty boys, We've planned a recompense that teems With gastronomic joys. "Where wicked youths in crowds are stowed He shall unquestioned rule, And have the run of Hackney Road Reformatory School!"