拉姆·普拉萨德·比斯米尔的《Sarfaroshi ki Tamanna Ab Hamare Dil Mein Hai》分析

在这里,我们试图提供这首诗,它的翻译和深入分析著名的诗Sarfaroshi ki Tamanna Ab Hamare Dil Mein Hai . Ram Prasad Bismil。
这首诗:


Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
Dekhna hai zor kitna baazu-e-qaatil mein hai
我想知道Karta nahin kyun doosra kuch baat-cheet
Dekhta是一名主要的厨师,他在厨房里做了很多工作
我是shaheed-e-mulk-o-milla,主要是在印度
Ab teri himmat ka charcha ghair ki mehfil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
他说:“我不知道他们是怎么想的。
哼abhi se kya batayen kya hamare dil mein hai
Khainch kar layee hai sab ko qatl hone ki ummeed
Aashiqon ka aaj jumghat koocha-e- qaatiq mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
我爱你,我爱你,我爱你
我们现在的生活似乎就像生活一样
Khoon se khelenge holi gar vatan muskhil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
这是我第一次见到他的时候
这是我的家乡,我的家乡,我的家乡
我们的bhadkega jo shola是一种人类的生活方式
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
哼,我看到了我的儿子,我的儿子,我的儿子
Jaan hathlii的意思是:“我的意思是说,我的意思是说,我的意思是我的意思。
Zindagi to apni mehmaan maut ki mehfil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
云哈达,麦,麦,麦,哈,哈,哈,哈,哈
Kya tamannaa-e-shahaadat bhi kisee ke dil mein hai
Dil mein tutufaanon是什么意思:Dil mein是什么意思:Dil mein是什么意思
Hosh dushman ke udaa denge humein roko na aaj
Duur reh paaye jo humse dam kahaan manzil mein hai
Wo jism bhi kaya jism hai jismein na ho khoon-e-junoon
Kya说:“我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是。
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai。
Dekhna hai zor kitna baazway qaatil mein hai.[7]

翻译:

革命的愿望在我们心中
让我们看看刽子手的臂弯里有多少力量
你为什么这样保持沉默?
无论我看到谁,都安静地聚集在一起……
啊,国家,民族的殉道者,我臣服于你
因为即使是敌人也在谈论你的勇气
奋斗的欲望在我们心中……
天啊,当时机到来时,我们会告诉你的
为什么我们现在要告诉你,我们心里潜藏着什么?
我们是被血的希望,复仇的希望,拉去服役的
是的,出于对神圣国家的热爱,我们走上敌人的街道
奋斗的欲望在我们心中……
敌人全副武装,坐着准备开火
我们也准备好了,向他张开胸膛
如果我们的国家需要我们,我们将用鲜血庆祝胡里节
奋斗的欲望在我们心中……
没有剑能割断内心火热的双手,
没有任何威胁能使他们低头……
是的,因为我们的内心升起了火焰,
奋斗的欲望在我们心中……
我们从家里出发,头上裹着布,
把我们的生命掌握在自己手中,难道我们要这样行军吗?
在我们死亡的集会上,生命现在不过是一位客人
奋斗的欲望在我们心中……
敌人就这样站在绞刑架上,问道,
有人愿意作证吗?…
带着心中的风暴,带着呼吸中的革命,
我们要把敌人打倒,没有人能阻止我们。
什么身体里没有热血,
一个人坐在靠近海岸的船上,怎么能战胜台风呢?
奋斗的欲望在我们心中,
现在我们将看到敌人的树枝有多大的力量。

背景:
这是一首伟大而著名的诗,作者是印度战士Ram Prasad Bismil。他当时正在反抗统治他们国家的英国军队。他想把他的人民从英国人手中解放出来,所以他写这首诗是为了给他们灌输一种为国家而战的愿望。
这是一首非常著名的诗,在每一个爱国场合都被使用。这首诗首次出现在1965年的电影《沙希德》中,这部电影讲述了巴格特·辛格和马诺吉·库马尔的一生。
然后在2002年,它被用作印度电影《巴格特·辛格的传奇》中修改台词的歌曲。这首诗在2006年阿米尔·汗的电影《Rang de Basanti》中再次出现。

结构:
这是一首爱国诗,它是写给普通大众的,希望唤醒他们,为自己的权利而战,以免为时过晚。这是一首抒情诗,有7节,最后是押韵的词。
分析:
诗人首先用语言表达他内心深处隐藏的东西

Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
Dekhna hai zor kitna baazu-e-qaatil mein hai

他表达了他想要战斗和挑战敌人的愿望,他现在已经准备好看看他们有多大的力量。从诗的一开始,他就处于一种狂野的情绪中,他现在等不及了,因为他不顾一切地想要得到他的东西,他的土地,他的国家。

我想知道Karta nahin kyun doosra kuch baat-cheet
Dekhta是一名主要的厨师,他在厨房里做了很多工作
我是shaheed-e-mulk-o-milla,主要是在印度
Ab teri himmat ka charcha ghair ki mehfil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai

然后他用一种非常苛刻和忧郁的语气对国家说,哦,国家为什么每个人都安静?为什么没有人谈论这件事,为什么只有我这么努力?为什么其他人看不到我们的东西正在被夺走,而我们却仍然沉默?为什么?然后他和那些已经放弃生命的人交谈,并向他们保证,他们的牺牲是有用的,他也准备牺牲自己的生命。虽然敌人都很感激他们的行为,但他们却不承认祖先的损失,看到这种情况,他感到很难过。

他说:“我不知道他们是怎么想的。
哼abhi se kya batayen kya hamare dil mein hai
Khainch kar layee hai sab ko qatl hone ki ummeed
Aashiqon ka aaj jumghat koocha-e- qaatiq mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai

现在他对天空和天堂说我为什么要告诉你我想要做什么?他在要求时间,因为他会在适当的时候告诉他想要什么。因为他现在正处在生死攸关的关头。在他的敌人面前,他没有任何帮助,他准备放弃自己的生命。因为他心里爱他的国家。

我爱你,我爱你,我爱你
我们现在的生活似乎就像生活一样
Khoon se khelenge holi gar vatan muskhil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai

他在表达他的危急处境。他说,我们的敌人装备精良,随时准备杀死我们,但他说,我们仍然无所畏惧,因为今天我们想要的只是战斗或死亡。我们不会回去的。我们准备战斗,即使我们在过程中被杀,但我们仍然会赢,因为这是我们国家斗争的一部分,不管需要多长时间,最终肯定会有回报的。

这是我第一次见到他的时候
这是我的家乡,我的家乡,我的家乡
我们的bhadkega jo shola是一种人类的生活方式
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai

在这里,他公然宣战,说现在没有人能让他平静下来,没有任何刀剑或声音能让他们保持克制。现在没有人能让他们保持安静,因为他们已经站起来争取自己的权利,在得到他们想要的东西之前,他们不会坐下来。如果他们表现出恐怖或其他任何东西,他们不会轻易离开,因为他们内心有一场激烈的战斗,渴望赢回自己的国家。

哼,我看到了我的儿子,我的儿子,我的儿子
Jaan hathlii的意思是:“我的意思是说,我的意思是说,我的意思是我的意思。
Zindagi to apni mehmaan maut ki mehfil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai

现在他表达了他想死的愿望。他说当我们走出家门的时候我们想要的不是死就是赢。没有中间地带。我们出发了,手上没有人命,所以我们不再害怕死亡,我们想要的只是赢回我们的国家。

云哈达,麦,麦,麦,哈,哈,哈,哈,哈
Kya tamannaa-e-shahaadat bhi kisee ke dil mein hai
Dil mein tutufaanon是什么意思:Dil mein是什么意思:Dil mein是什么意思
Hosh dushman ke udaa denge humein roko na aaj
Duur reh paaye jo humse dam kahaan manzil mein hai
Wo jism bhi kaya jism hai jismein na ho khoon-e-junoon
Kya说:“我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是。
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai。
Dekhna hai zor kitna baazuay qaatil mein hai

最后他说,光想着做点什么是没有用的。只有当我们为之奋斗时,我们才能帮助别人,赢得一些东西。我们不能仅仅靠坐在家里等着敌人死去来打败他们。我们应该走出去,自己去做。他说,如果我们心中没有这种渴望,我们就不是真正的爱国者。

主题:
这首诗的主题是向人们灌输为国家和自己的权利而战的愿望。诗人试图让人们意识到他们的处境,并要求他们去尝试,因为不尝试他们就无法得到他们想要的。诗人准备好了战斗,他的生命危在旦夕,但他不害怕死亡,相反,他的欲望随着时间的推移而上升。

简介:
这首诗以诗人表达他想为国家和人民奋斗的愿望开始。然后他是在向这个忘记了他们的祖先的工作和奋斗的国家讲话。他在对天空说话,告诉它他已经准备好去死,成为一名烈士。他知道敌人装备精良,但他不在乎,因为现在他要么死,要么赢回他的国家。他说,现在没有人能阻止他们,打破他们的梦想,因为他们无所畏惧,他们心中有一种奋斗的欲望,无论如何他们都会努力实现。

诗歌朗诵作为著名的印地语电影《朗德巴桑蒂》的一部分