这是印度最好的爱国印地语诗歌之一,我们试图提供穆罕默德·伊克巴尔对Saare Jahan Se Achcha的深入解释。
这首诗
Ghurbat Mein Ho Agar Hum_Rehta Hai Dil Watan Mein
Samjhon Wahiin Hamein bhil Ho Jahaa Hamaara
Parbat Woh Sab Se Uncha_Hamsaaya Aasmaan Ka
哦,Santary Hamaara,哦,Paasbaan Hamaara
Godi Mein Khilti Hain Isski Hazaaron Naddian
Gulshan Hai Jinke Dam Se Rashk-e-Janaan Hamaara
Aye Aab-e-Rod-e-Ganga_Woh Din Hain Yaad Tujhko
Utra Tere Kinaare Jab carvan Hamaara
Mazhab Nahin Sikhaata Aapas Mein Beir Rakhna
印度语Hain Hum_Watan Hai
Unaan-o-Misr-o-Roma Sab Mit Gaye Jahaan Se
Ab Tak Magar Hai Baaqi Naam-o-Nishaan Hamaara
Kuchh Baat Hai Ke Hasti Mit-ti Nahin Hamaari
Sadion Raha Hai Dushman Daur-e-Zamaan Hamaara
“伊克巴尔”,Koi Mahram Aapna Nahin Jahaan Mein
Maalum Kya Kisi Ko Dard-e-Nihaan Hamaara**
乌尔都语的文本
ہم بلبليں ہيں اس کی، يہ گلستاں ہمارا
غربت ميں ہوں اگر ہم، رہتا ہے دل وطن ميں
سمجھو وہيں ہميں بھی، دل ہو جہاں ہمارا
پربت وہ سب سے اونچا، ہمسايہ آسماں کا
وہ سنتری ہمارا، وہ پاسباں ہمارا
گودی ميں کھيلتی ہيں اس کي ہزاروں ندياں
گلشن ہے جن کے دم سے رشک جاناں ہمارا
اے آب رود گنگا، وہ دن ہيں ياد تجھ کو؟
اترا ترے کنارے جب کارواں ہمارا
مذہب نہيں سکھاتا آپس ميں بير رکھنا
ہندی ہيں ہم وطن ہے ہندوستاں ہمارا
يونان www.مصر www.روما سب مٹ گئے جہاں سے
اب تک مگر ہے باقی نام نشاں ہمارا
کچھ بات ہے کہ ہستی مٹتی نہيں ہماری
صديوں رہا ہے دشمن دور زماں ہمارا
اقبال!کوئي محرم اپنا نہيں جہاں ميں
معلوم کيا کسی کو درد نہاں ہمارا
若身在异乡,心仍在故土;
知道我们的心在哪里,我们就在哪里。
那最高的山,那遮蔽天空的阴影,
它是我们的哨兵,是我们的守望者
成千上万条河流在它的膝上嬉戏,
它的活力使我们的花园成为天堂里羡慕的对象。
啊,恒河的流水,你还记得那一天吗
当我们的大篷车第一次在你的海滨登陆时?
宗教并没有教我们容忍彼此之间的敌意
我们是印度人,我们的祖国是印度斯坦。
在这个世界上,古希腊、埃及和罗马都消失得无影无踪
我们自己的属性(名字和标志)今天仍然存在。
这就是我们的存在,它不能被抹去
尽管几个世纪以来,时间的循环一直是我们的敌人。
伊克巴尔!我们对这个世界没有信心
有谁知道我们隐藏的痛苦?
背景:
它是由著名的印度穆斯林诗人穆罕默德·伊克巴尔写的,通常被称为阿拉玛·伊克巴尔。他是一位伟大的乌尔都语和波斯诗人,是他提出了为次大陆的穆斯林建立巴基斯坦的想法。他通过诗歌唤醒穆斯林,鼓励他们为自己的权利而战,努力实现自己的梦想。这首诗的第(1)、(3)、(4)、(6)节被印度教徒奉为国歌。它是由Khwaja Tariq Mahmood翻译成英语的,他也翻译了许多其他著名诗人的诗歌。
这首歌于1950年谱曲,由印度著名歌手拉塔·蒙盖什卡演唱。这首诗被印度前总理曼莫汉·辛格在他的第一次新闻发布会上引用。
结构:
这是一首抒情诗,有九节,每节两行。
分析:
主题:
这是一首爱国诗,这首诗的主题是唤醒印度人民,让他们意识到自己所处的处境。形势一天比一天严峻,所以他们应该团结起来,避免一切误解,团结起来,为自己应得的东西而战。诗人说,这是我们的国家,这是我们的身份,我们不应该失去它,否则我们的身份就会减少。
简介:
这首诗以诗人讲述国家的重要性开始并说这是我们的身份,所以我们不能失去它,否则我们在那之后就不为人所知了。然后他赞扬了他的国家,说你可以承受失去这个美丽的国家,你应该为它感到骄傲。我们的国家是我们的主要保护者。最后,他想在当时的人们中建立兄弟情谊,所以他们把宗教分歧放在一边,团结起来对抗非印度势力。他说,我们是唯一能够为自己的权利而战的人,因为除了我们自己,没有人知道痛苦是什么。
下面是著名歌手拉塔·曼格什卡对这首诗的朗诵